Află de ce scriem corect "Confort" si nu "Comfort" în limba română
Cuprins
Confort sau Comfort: O privire istorică #
În contextul unei lumi globalizate, unde “romgleza” își face simțită prezența, să ne uităm la originile cuvintelor confort și comfort:
Confort : vine din franceză, derivând din cuvântul “conforter”, care înseamnă “a consola”.
Comfort : este forma din engleză, adaptată contextului anglofon.
| Limbă | Cuvânt | Etimologie |
|---|---|---|
| Română)?")?") sau Română: Cum e corect?" | Confort | Din franceză |
| Engleză | Comfort | Context anglofon |
Forma corectă în Limba Română #
În limba română, forma corectă este “confort”. Acesta definește totalitatea condițiilor materiale care asigură o existență comodă și igienică. Exemple:
- Apartamentul oferă un nivel ridicat de confort.
- Călătoria cu trenul a fost plăcută, datorită confortului oferit.
Deși “comfort” este înțeleasă de majoritatea, nu e recomandată în scrieri formale.
De ce confuzia comfort sau confort? #
Confuzia dintre “confort” și “comfort” se datorează influenței limbii engleze asupra limbii române, mai/[m-ai-sau-mai/ “M-ai sau Mai? Cum să scrii corect în limba română” ales în era digitală.
Sinonime ale cuvântului “Confort” #
Iată câteva sinonime pentru “confort” și exemple de propoziții în care acestea sunt folosite:
- Binefăcere : După o zi lungă de muncă, un fotoliu moale este o adevărată binefăcere.
- Comoditate : Am ales acest hotel datorită comodității pe care o oferă.
- Plăcere : A citi o carte bună într-un hamac reprezintă o plăcere rară.
- Bunăstare : Investițiile în tehnologie au adus un nivel crescut de bunăstare în casă noastră.
- Odihnă : Vacanța la munte mi-a oferit odihna de care aveam nevoie.
- Rahat : După renovare, camera are un aer de rahat și eleganță.
- Linștea : Nimic nu se compară cu liniștea oferită de o casă la țară.
- Ușurare : Aerul condiționat a adus o ușurare în zilele toride de vară.
- Destindere : Muzica ambientală creează o atmosferă de destindere în cafenea.
Concluzie #
Dacă doriți să scrieți corect, “confort” este varianta acceptată în limba română. “Comfort” e varianta englezească, dar nu e adecvată în contexte formale.